Както всеки, който е приел термина Schadenfreude знае, немците са професионалисти в обобщаването на човешкото състояние. Техният обширен речник от сложни думи, които нямат директен превод, е огромен и ви кара да се чувствате истински разбрах.
Ето защо ние обичаме този скъпоценен камък от The School of Life: Немски непреводими думи, набор от двадесет карти, всяка със сложна дума и нейното значение, придружена с илюстрации.
Ако се чувствате малко изморени от света, има дума за това: Lebensmüde (буквално, уморена от живота), която School of Life описва като такава:
И ако никога не сте попадали на Backpfeifengesicht, добре, вие сте по-добър човек от мен:
Тина Рот Айзенберг от Swissmiss насочи ни към този прекрасен комплект и като роден немски говорител тя имаше няколко свои собствени предложения: Fingerspitzengefühl (усещане на върха на пръстите или способността да се справяте с чувствителни проблеми) и Eselsbrücke (буквално, магарешки мост или както бихме го нарекли, мнемоничен устройство).
Разбира се, германците нямат монопол върху готини непреводими думи: нека не забравяме kalsarikannit, което грубо се превежда като „да пиете сам вкъщи в бельото си, без намерение да излизате вечер. ”The Финландецът дори излезе с емоджи за него.